Ir al contenido principal

Shack y Valera difunden los poemas andalusíes.

 Curiosidades bibliográficas (5) Shack y Valera difunden los poemas andalusíes.







La lectura de los viejos maestros, esto es, de los primeros que se enfrentaron con la tarea de intentar ofrecer visiones de conjunto sobre materias históricas o literarias, suele desconcertar a los lectores inexpertos por la desmesura, la falta de justificación de muchas  afirmaciones, la desproporción entre las partes de sus estudios, los amores y rechazos de autores, estilos, etapas históricas, etc. Leer a un "gran maestro" de la erudición historiográfica es estar a merced de sus caprichos y manías y pasiones, y de sus intentos constantes de manipular al lector. Yo recomiendo a los jóvenes e inexpertos a entregarse a estas lecturas apasionantes, dejarse arrebatar y también oponerse a esas pasiones, y volver tal vez a leer a esos maestros años después, cuando la rutina y la nadería que acompañan a lo que llamamos ciencia y erudición hayan pacificador su amor por la, historia, que es siempre, tambi~n, amor a la literatura.


Cómo mi último destino antes de jubilarme fue la dirección de los centros del Instituto Cervantes de El Cairo y Alejandría, muchas de las notas y comentarios de lectura que ofrezco en esta sección de mi muro se dedican a los árabes, porque esos últimos años leía sobre ellos y la verdad es que leí sobre los árabes y coleccioné libros y objetos relacionados con ellos toda mi vida. Ahora, cuando estoy tratando de reducir mucho mi biblioteca para dejar a mis hijas una colección abarcable y no un castigo que tengan que reducir a una quinta parte y con el que tengan que lidiar algún día, me encuentro con libros y libros de asunto árabe, y me recreo en examinarlo de nuevo y hablar sucintamente de ellos y de mí como lector. Y.. ¿ Qué mejor lugar que este para ofrecer estas opiniones como en una de esas tertulias que frecuentaba en los años 70?


Hoy traigo aquí mis opiniones -tan caprichosas como las de cualquiera- sobre la lectura de los viejos maestros, y aunque pude escoger a otros sabios de los Siglos XIX y XX, cuyas obras también coleccioné, algunos de los cuales pueden volver a surgir en estas páginas, me quedo con el Shack. ¿Y qué es el Shack?


Pues una prueba más de que la erudición engaña, y bien está que engañe porque nos trae a las manos de manera fresca la poesía y el arte de los árabes de España y de Sicilia, tal como fueron conocidos en la, Europa de la segunda mitad del siglo XIX. Según la obra que se publicó en España en tres volúmenes en octavo (242 + 260 + 248 págs.) con traducción y a expensas del gran escritor y diplomático cordobés Juan Valera, y cuyo autor era el - en su momento célebre escritor Adolfo Federico de Shack. Mi ejemplar contiene los tres volúmenes encuadernados en un solo tomo bastante fatigado en algunas partes por inundación. Las partes primera y segunda aparecen como segunda edición y la, tercera como primera. Y el primer volumen contiene dos introducciones muy reveladoras que explican la historia de este libro muy raro que se fue publicando por partes y segundas partes mientras iban pasando, dice Valera, "no sólo años sino revoluciones, caídas de dinastías e imperios, y guerras espantosas..."


Y nos trae al alcance de todos poemas y poetas andalusíes, muchos de los cuales - pero no todos- ya estaban al alcance de eruditos europeos en traducciones francesas, alemanas, italianas, inglesas, latinas, en obras desperdigadas y difíciles de conocer.. Shack los reúne y los traduce al alemán y les añade muchos otros, y Juan Valera lo trae al español. Son poemas, siempre medidos en versos españoles muy de esa época, que no han perdido mucho, esa es la verdad, aunque es bien cierto que de muchos de ellos tenemos hoy también las versiones de, Emilio García Gómez, que son preferibles, claro.


En fin, baste cómo iniciación al Shack, autor que cometió el atrevimiento de presentar por primera vez para todos la poesia de los andalusíes y árabes sicilianos, y por ello fue objeto de violentas críticas de los arabistas españoles, y así lo consigna Valera. Pues los arabistas españoles de ese tiempo preferían guardarlo todo para ellos y no divulgar. Volvió a pasar otra vez lo  mismo en el siglo XX, cuando un medieval él de fuentes árabes traducidassta tan importante como Claudio Sánchez Albornoz, quien fue también último presidente de la República, Española en el exilio, se vio obligado a hacer un propia ESPAÑA MUSULMANA, que pueden encontrar en Espasa Calpe, con fragmentos, seleccionados por él de fuentes árabes traducidas para ofrecer a sus alumnos y a los curiosos, un corpus informativo suficiente para acercarse a la historia medieval de, España no sólo desde fuentes españolas. Si no lo hubiera hecho Sánchez Albornoz seguiría sin hacerse. Seguro.


Por último me gustaría señalar que la importancia del Shack para la literatura española es enorme y está aún por explorar. Esas 750 páginas de informaciones y poemas ofrecieron imágenes, modelos literarios, sensaciones que vienen de Alándalus hasta el siglo XIX en sus propias obras y en los versos de Juan Valera. Desde ese momento en adelante la influencia árabe en la literatura española e hispanoamericana adquiere otro rigor, pues se podía basar en fuentes reales y no en las invenciones y ocurrencias de escritores son información real. La importancia de esta información en el Modernismo fue, estoy seguro, muy grande. Tanto como la de las, traducciones de los poetas arabigoandaluces de García Gómez en su amigo Federico García Lorca.  Escuché a García Gómez hablar de sus paseos en la Alhambra con Federico hablando de poesía andalusí. En fin traductores que traen mundos. Si es cierto que muchas veces, como dicen en Italia, hay traductores traidores, otras veces fueron traductores quienes abrieron de par en par los tiempos y ayudaron  a conectar imaginarios y a cambiar el mundo.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Algo está pasando… que no nos cuentan

  Mi Antivirus de este último viernes de noviembre repasa hechos que están pasando en España y en Castilla y León que contribuyen a enterrar la verdad, encumbrar la mentira y olvidar la ética. Se llama Algo está pasando… que no nos cuentan Algo pasa en España cuando se castiga a quien cuenta la verdad y se encumbra a quien filtra la mentira. Algo grave está pasando cuando un mismo ecosistema mediático, judicial y político logra imputar al fiscal general del Estado, Álvaro García Ortiz, y a la vez normaliza la impunidad del jefe de gabinete de Isabel Díaz Ayuso, Miguel Ángel Rodríguez (M.A.R.), que manipuló la verdad al filtrar un correo equívoco de un juez para victimizar con medias verdades a su jefa y a su novio. Algo está pasando cuando un periódico de ese ecosistema, como El Mundo, lleva a portada (13-3-2024) una noticia falsa (“La fiscalía ofrece a la pareja de Ayuso un pacto para que admite dos delitos fiscales”) y acumula meses sin rectificarla. Algo grave está pasando cuand...

LA ESPAÑA VIL Y BEODA DE MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ

  LA ESPAÑA VIL Y BEODA DE MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ ©Rafael Narbona Sumidos en una “era de vileza”, según la expresión de Antonio Muñoz Molina, un nuevo fascismo se propaga por España, pero bajo la máscara del ultraliberalismo y el tradicionalismo. La derecha se ha hecho fuerte en los ayuntamientos y las autonomías. PP y VOX acaban de firmar un acuerdo para gobernar en Aragón. Una de sus primeras medidas será derogar la ley de memoria histórica, lo cual corrobora lo que siempre he sospechado: el PP, fundado por antiguos ministros de la dictadura, nunca ha sido un partido democrático. Solo es nostalgia del franquismo . VOX no podría llevar adelante su programa involucionista sin el PP, que le ha abierto la puerta de las instituciones. A diferencia de la CDU de Angela Merkel, que siempre se ha negado a pactar con Alternativa por Alemania, el PP se ha aliado con VOX, lo cual no es sorprendente, pues cuenta entre sus filas con antiguos falangistas, como el expresidente Aznar, lector de ...

Disciplinar a la democracia

  Para ver los atajos del teclado, presiona el signo de interrogación Ver atajos de teclado Post Ver posts nuevos Conversación Daniel Bernabé @diasasaigonados Seguir Disciplinar a la democracia 1. El sabotaje de las derechas al decreto social nos habla de cómo PP y Vox son capaces de situar la mezquindad electoral por delante de los intereses de la mayoría. Pero también de unas cuántas cosas más profundas... 2. La comunicación aberrante es lo que hace posible que un actor político vote en contra de una medida pero pueda permitirse afirmar, como coartada, que va a recoger firmas para promocionar esa misma medida. 3. La comunicación aberrante provoca una distorsión extrema de la realidad. Es la suma combinada de una permisividad mediática de tu aparato afín más la intoxicación digital. 4. Las derechas dicen ahora que votarían a favor de subir las pensiones o de las ayudas al transporte. Es la coartada para eliminar otras partes esenciales del decreto. Pero, ¿qué pasa con to...